С чего начинается вишневый сад. Вишнёвый сад или вИшневый? Варианты ударений и смыслы — по Чехову и современное в цветах
Научный руководитель: Барнашова Елена Вячеславовна , канд. филол. наук, Кафедра теории и истории культуры НИ ТГУ, Россия, г. Томск
Аннотация.
Данная статья посвящена изучению мироощущения и внутреннего мира человека переломной эпохи конца XIX- начала XX века. Для раскрытия этой темы автор использует анализ произведения А.П. Чехова «Вишневый сад». Эта пьеса была выбрана не случайно, именно в ней писатель наиболее полно раскрывает настроение человека кризисной эпохи, а также дается оценка общей атмосферы того времени.
Ключевые слова: А.П. Чехова, «Вишневый сад», мироощущение человека, эпоха конца XIX-начала XX вв., кризисное мировосприятие.
Данная тема является актуальной для XXI века, так как сейчас прослеживается созвучие эпох. Современный человек находится в похожем состоянии. Окружающая действительность показывает свою нестабильность, ценности быстро устаревают, появляются новые идеи, мнения, предпочтения, мир вокруг стремительно меняется каждую секунду. Исчезает уверенность в стабильном будущем. Как и в конце XIX века, человек не может найти опору, незыблемые идеалы, на которые он мог бы опереться. XXI столетие охватывает особая атмосфера томления, ожидания перемен, усталости от жизни. В связи с этим, автор статьи считает целесообразным изучение произведения А.П. Чехова «Вишневый сад» для выявления особого настроения этой кризисной эпохи и мировосприятия человека. И понимание атмосферы конца XIX-начала XX вв. даст возможность осознать процессы, происходящие во внутреннем мире современного человека.
Антон Павлович пишет пьесу «Вишневый сад» в 1903 году, за год до своей смерти. Задумкой о новом произведении он делится в письме со своей женой О.Л. Книппер 7 марта 1901 г.: «Следующая пьеса, какую я напишу, будет непременно смешная, очень смешная, по крайней мере по замыслу» . И уже летом 1902 года писатель четко определяет контуры сюжета, и придумывает заглавие для своей новой пьесы. Однако написание пьесы откладывалось из-за болезни Антона Павловича, но уже в июне 1903 года будучи на подмосковной даче в Наро-Фоминске писатель взялся за написание полноценного сюжета пьесы. И 26 сентября 1903 года пьеса была закончена.
Пьеса создается в непростое для страны время. Эпоха конца XIX-начала XX века ознаменовалась бурными изменениями во всех сферах общества. Общество раздирали противоречия, росли революционные настроения, особенно в среде рабочих. Обострялась социально-политическая обстановка в стране. Старые ценности теряют авторитет у простого народа. Революционные движения, выступая против старого, еще не могут ничего конкретного предложить взамен. Человек оказывается на перепутье.
И именно в это «смутное» время создается эта пьеса. Это последнее произведение, написанное Чеховым, отражает всю суть культурной эпохи того времени и то как себя ощущал в ней человек.
Это одна из самых интересных и самых обсуждаемых его пьес. До сих пор исследователи не пришли к единому мнению по поводу трактовки этого произведения, при каждом прочтении оно открывает новые смыслы и рождает новые интерпретации.
Сюжет данной пьесы является достаточно бытовым и обыденным. Однако ценность чеховского произведения совсем не в сюжете, а в тонком человеческом психологизме, с которым писатель показывает человека, его переживания и духовные искания. Создается и особая атмосфера произведения, она по сравнению с другими пьесами становится более угнетающей. Здесь мы уже не увидим мечты о счастливой жизни, какого-то чувства неудовлетворенности. В воздухе витает теперь ощущение обреченности. Именно в этом произведение Чехов особенно точно и тонко показывает переломную эпоху и человека, живущего в ней, который пытается найти опору, но никак не может это сделать. Персонажи не могут точно осознать, что их мучает, не могут выразить свои чувства. Они находятся в бесконечном поиске ответов на мучающие их вопросы.
Особенные отношения и между самими персонажами. Отчетливо показано недопонимание между ними. Герои как будто говорят на разных языках, вследствие этого появляются так называемые «параллельные диалоги», когда, например, Раневская и Лопахин разговаривают о продажи имения, помещица как будто не слышит, о чем говорит ее собеседник (или не хочет слышать), она говорит о своем прекрасном детстве, погружаясь в воспоминания она не замечает вокруг себя ничего.
Чехов, уходя от сословности, изображает людей с точки зрения восприятия ими окружающей действительности. И мы видим Лопахина, который смог подстроиться и выжить в этом изменившемся мире, но с другой стороны образ Раневской, человека, который не хочет и не может меняться, она не готова к переменам в своей жизни, и поэтому продолжает жить, как и прежде. В ее образе прочитывается особый страх перед будущим, она выглядит беззащитной и отчаявшейся. Следует отметить, что данный аспект не может быть привязан к социальным аспектам героев, так как тогда бы подчеркивался их статус, однако в пьесе вместо этого внимание акцентируется на душевных переживаниях.
Особое место в пьесе занимает образ Сада, он с одной стороны предстает некоторой метафорой жизни, идеалом, куда все стремятся попасть. Символично, что герои смотрят на сад лишь издалека. Но с другой стороны Сад - это образ прошлого, того счастливого беззаботного прошлого, где все было понятно. Где остались определенные авторитеты, незыблемые ценности, где жизнь текла ровно и размеренно и каждый знал, что ждет завтра. Поэтому Фирс говорит: «В прежнее время, лет сорок – пятьдесят назад вишню сушили…И сушеная вишня тогда была мягкая, сочная…Способ тогда знали…» . Этот особый способ, секрет жизни, который позволял цвести вишневому саду, утерян и теперь непременно подлежит вырубке и уничтожению. Время движется вперед, изменяется окружающих мир, а значит и должен уйти в прошлое Сад. С ним очень трудно расставаться, но именно это и будет главным импульсом для развития настоящего, а вместе с ним и будущего.
Вместе с этим прослеживается проблема самоопределения человека в новом, постоянно меняющемся мире. Одни находят свое занятие (как Лопахин), другие (Раневская) все еще живут прошлым и бояться взглянуть в лицо будущему. Сначала она действительно боится расстаться с садом, однако после его продажи Гаев говорит: «До продажи вишневого сада мы все волновались, страдали, а потом, когда вопрос был решен окончательно, бесповоротно, все успокоились, повеселели даже» , тем самым доказывая необходимость перемен.
Еще одним важным фактором становятся «случайные» звуки. Как, например, звук лопнувшей стрелы в конце. На мой взгляд это предположения о будущем самого автора. Всю пьесу росло напряжение, происходил внутренний конфликт человека с самим собой со своими старыми привычками предрассудками, ощущались неизбежные перемены, которые давили на человека, заставляли принимать его «верное» решение. Герои метались в поиске правды и не хотели ничего менять, но перемены медленно завладевали их жизнями. И в конце сад продан, все уехали, и мы видим пустую сцену слышим звук лопнувшей струны, ничего и никого не осталось, кроме Фирса. Напряжение разрешилось, оставив пустоту, которая призывает читателя увидеть в ней что-то свое. Чехов точно не знал, как будет выглядеть это «будущее», он не знал, что там будет, но он точно предчувствовал неотвратимые перемены, которые уже совсем близко, на столько близко, что мы уже слышим стук топора.
Таким образом, писатель стремился показать внутреннюю жизнь персонажа его чувства и эмоции, внешние бытовые аспекты были не так важны. И поэтому Чехов пытается уйти от обычных социальных характеристик персонажей, он старается более полно описать их внесословные черты. Например, личностные характеристики, индивидуализация речи, особые жесты. Еще одной особенностью «Вишневого сада» является то, что читатель не видит ярко выраженного социального конфликта, нет противоречий или столкновений. Новой становится и речь героев: они часто говорят «случайные» фразы, и при этом не слушают друг друга, ведут параллельные разговоры. Весь смысл произведения проявляется в совокупности этих мелких штрихов, недосказанных словах.
Герои предстают перед читателями так же реалистично, как в жизни, писатель показывает, что нет единственно верной правды, которая может быть принята всеми. У каждого своя истина, свой смысл и образ жизни, в который они искренне верят. Антон Павлович показал всю трагичность ситуации конца XIX начала XX века, когда человек стоял на перепутье. Рушились старые ценности и ориентиры, однако новые еще не были найдены и усвоены. Жизнь, к которой все привыкли, менялась, и человек чувствовал неотвратимое приближение этих перемен.
Библиографический список:
1. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. / гл. ред. Н.Ф. Бельчиков. – М. : Наука, 1980. – Т. 9: Письма 1900-март 1901. – 614 с.
2. Чехов А.П. Повести и пьесы / А.П. Чехов. – М. : Правда, 1987. – 464 с.
В своих воспоминаниях об А. П. Чехове писал :
«Послушайте, я же нашел чудесное название для пьесы. Чудесное!» - объявил он, смотря на меня в упор. «Какое?» - заволновался я. «Ви́шневый сад», - и он закатился радостным смехом. Я не понял причины его радости и не нашел ничего особенного в названии. Однако, чтоб не огорчить Антона Павловича, пришлось сделать вид, что его открытие произвело на меня впечатление… Вместо объяснения Антон Павлович начал повторять на разные лады, со всевозможными интонациями и звуковой окраской: «Ви́шневый сад. Послушайте, это чудесное название! Ви́шневый сад. Ви́шневый!»… После этого свидания прошло несколько дней или неделя… Как-то во время спектакля он зашел ко мне в уборную и с торжественной улыбкой присел к моему столу. Чехов любил смотреть, как мы готовимся к спектаклю. Он так внимательно следил за нашим гримом, что по его лицу можно было угадывать, удачно или неудачно кладешь на лицо краску. «Послушайте, не Ви́шневый, а Вишнёвый сад», - объявил он и закатился смехом. В первую минуту я даже не понял, о чем идет речь, но Антон Павлович продолжал смаковать название пьесы, напирая на нежный звук ё в слове «Вишнёвый», точно стараясь с его помощью обласкать прежнюю красивую, но теперь ненужную жизнь, которую он со слезами разрушал в своей пьесе. На этот раз я понял тонкость: «Ви́шневый сад» - это деловой, коммерческий сад, приносящий доход. Такой сад нужен и теперь. Но «Вишнёвый сад» дохода не приносит, он хранит в себе и в своей цветущей белизне поэзию былой барской жизни. Такой сад растет и цветет для прихоти, для глаз избалованных эстетов. Жаль уничтожать его, а надо, так как процесс экономического развития страны требует этого.
Действующие лица
- Раневская, Любовь Андреевна - помещица
- Аня - её дочь, 17 лет
- Варя - её приёмная дочь, 24 года
- Гаев Леонид Андреевич - брат Раневской
- Лопахин Ермолай Алексеевич - купец
- Трофимов Пётр Сергеевич - студент
- Симеонов-Пищик Борис Борисович - помещик
- Шарлотта Ивановна - гувернантка
- Епиходов Семён Пантелеевич - конторщик
- Дуняша - горничная .
- Фирс - лакей, старик 87 лет
- Яша - молодой лакей
- Прохожий
- Начальник станции
- Почтовый чиновник
- Гости
- Прислуга
Сюжет
Действие происходит весной в имении Любови Андреевны Раневской, которая, после нескольких лет проживания во Франции возвращается со своей семнадцатилетней дочерью Аней в Россию. На станции их уже ждут Гаев, брат Раневской, Варя, её приемная дочь.
Денег у Раневской практически не осталось, а имение с его прекрасным вишнёвым садом в скором времени может быть продано за долги. Знакомый купец Лопахин рассказывает помещице свой вариант решения проблемы: он предлагает разбить землю на участки и отдавать их в аренду дачникам. Любовь Андревна сильно удивлена таким предложением: она не может представить, как можно вырубить вишневый сад и отдать свое имение, где она выросла, где прошла её молодая жизнь и где погиб её сын Гриша, в аренду дачникам. Гаев и Варя также пытаются отыскать какие-либо выходы из сложившейся ситуации: Гаев обнадеживает всех, говоря, что он клянется, что имение не будет продано. В его планах занять денег у богатой ярославской тетушки, которая, впрочем, Раневскую недолюбливает.
Во второй части всё действие переносится на улицу. Лопахин продолжает настаивать на своем плане как на единственном верном, но его даже не слушают. В то же время в пьесе появляется и философская тематика и более полно раскрывается образ учителя Трофимова. Вступив в разговор с Раневской и Гаевым, Трофимов говорит о будущем России, о счастье, о новом человеке. Мечтательный Трофимов вступает в спор с материалистом Лопахиным, который не способен оценить его мысли, а оставшись наедине с Аней, которая одна из всех его понимает, Трофимов говорит ей, что надо быть «выше любви».
В третьем действии Гаев и Лопахин уезжают в город, где должны состояться торги, а тем временем в имении устраиваются танцы. Гувернантка Шарлотта Ивановна развлекает гостей своими фокусами с чревовещанием . Каждый из героев занят своими проблемами. Любовь Андреевна переживает, почему же её брат так долго не возвращается. Когда же Гаев всё-таки появляется, он сообщает полной безосновательных надежд сестре, что имение продано, а его покупателем стал Лопахин. Лопахин счастлив, он чувствует свою победу и просит музыкантов сыграть что-нибудь весёлое, ему нет никакого дела до грусти и отчаяния Раневских и Гаева.
Финальное действие посвящено отъезду Раневской, её брата, дочерей и прислуги из имения. Они расстаются с местом, которое так много для них значило и начинают новую жизнь. План Лопахина осуществился: теперь он, как и хотел, вырубит сад и отдаст землю в аренду дачникам. Все уезжают, и только старый лакей Фирс, брошенный всеми, произносит финальный монолог , после чего слышится звук стука топора по дереву.
Критика
Художественные особенности
Театральные постановки
Первая постановка в МХТ
- 17 января 1904 года состоялась премьера пьесы в Московском художественном театре. Режиссёры Станиславский и Немирович-Данченко , художник В. А. Симов
В ролях:
Станиславский в роли Гаева
- 17 апреля 1958 год во МХАТе была осуществлена новая постановка пьесы (реж. В. Я. Станицын , худ. Л. Н. Силич).
- На сцене Художественного театра (где пьеса прошла в 1904-1959 гг. 1273 раза) в разное время были заняты: А. К. Тарасова , О. Н. Андровская , В. Попова (Раневская); Коренева , Тарасова, А. О. Степанова , Комолова , И. П. Гошева (Аня); Н. Н. Литовцева , М. Г. Савицкая , О. И. Пыжова , Тихомирова (Варя); В. В. Лужский , Ершов, Подгорный , Соснин, В. И. Качалов , П. В. Массальский (Гаев); Н. П. Баталов , Н. О. Массалитинов , Б. Г. Добронравов , С. К. Блинников , Жильцов (Лопахин); Берсенев , Подгорный , В. А. Орлов , Яров (Трофимов); М. Н. Кедров , В. В. Готовцев , Волков (Симеонов-Пищик); Халютина , М. О. Кнебель , Морес (Шарлотта Ивановна); А. Н. Грибов , В. О. Топорков , Н. И. Дорохин (Епиходов); С. Кузнецов , Тарханов , А. Н. Грибов , Попов, Н. П. Хмелёв , Титушин (Фирс); Грибов , С. К. Блинников , В. В. Белокуров (Яша).
- Одновременно с Художественным театром, 17 января 1904 года , в Харьковском театре Дюковой (реж. Песоцкий и Александров; Раневская - Ильнарская, Лопахин - Павленков, Трофимов - Нерадовский, Симеонов-Пищик - Б. С. Борисов, Шарлотта Ивановна - Милич, Епиходов - Колобов, Фирс - Глюске-Добровольский).
- Товарищество Новой драмы (Херсон, 1904; режиссёр и исполнитель роли Трофимова - В. Э. Мейерхольд)
- Александринский театр (1905; режиссёр Озаровский , худ. Константин Коровин ; возобновлен в 1915; режиссёр А. Н. Лаврентьев)
- Петербургский Общедоступный театр и Передвижной театр под рук. П. П. Гайдебурова и Н. Ф. Скарской (1907 и 1908, режиссёр и исполнитель роли Трофимова - П. П. Гайдебуров)
- Киевский театр Соловцова (1904)
- Виленский театр (1904)
- Петербургский Малый театр (1910)
- Харьковский театр (1910, реж. Синельников)
и др. театры.
Среди исполнителей пьесы: Гаев - Далматов , Раневская - Мичурина-Самойлова, Лопахин - Ходотов , Симеонов-Пищик - Варламов .
СССР
- Ленинградский театр «Комедия» (1926; реж. К. П. Хохлов ; Раневская - Грановская , Яша - Харламов, Фирс - Надеждин)
- Нижегородский театр драмы (1929; реж. и исполнитель роли Гаева - Собольщиков-Самарин , худ. К. Иванов; Раневская - Зорич, Лопахин - Муратов, Епиходов - Хованский, Фирс - Левкоев)
- Театр-студия под руководством Р. Н. Симонова (1934; реж. Лобанов , худ. Матрунин); Раневская - А. И. Делекторская, Гаев - Н. С. Толкачёв, Лопахин - Ю. Т. Черноволенко, Трофимов - Е. К. Забиякин , Аня - К. И. Тарасова.
- Воронежский Большой советский театр (1935; реж. и исполнитель роли Гаева - Шебуев, худ. Стернин; Раневская - Данилевская, Аня - Супротивная, Лопахин - Г. Васильев, Шарлотта Ивановна - Мариуц, Фирс - Пельтцер; спектакль показывался в том же году в Москве)
- Ленинградский Большой драматический театр (1940; реж. П. П. Гайдебуров , худ. Т. Г. Бруни ; Раневская - Грановская , Епиходов - Сафронов, Симеонов-Пищик - Лариков)
- Театр им. И. Франко (1946; реж. К. П. Хохлов, худ. Меллер; Раневская - Ужвий , Лопахин - Добровольский, Гаев - Милютенко, Трофимов - Пономаренко)
- Ярославский театр (1950, Раневская - Чудинова, Гаев - Комиссаров, Лопахин - Ромоданов, Трофимов - Нельский , Симеонов-Пищик - Свободин)
- Театр им. Я. Купалы , Минск (1951; Раневская - Галина, Фирс - Григонис , Лопахин - Платонов)
- Театр им. Сундукяна, Ереван (1951; реж. Аджемян, худ. С. Арутчян; Раневская - Вартанян, Аня - Мурадян, Гаев - Джанибекиан, Лопахин - Малян, Трофимов - Г. Арутюнян, Шарлотта Ивановна - Степанян, Епиходов - Аветисян, Фирс - Вагаршян)
- Латвийский театр драмы, Рига (1953; реж. Лейманис; Раневская - Клинт, Лопахин - Катлап, Гаев - Видениек, Симеонов-Пищик - Силсниек, Фирс - Яунушан)
- Московский Театр им. Ленинского комсомола (1954; реж. и исполнительница роли Раневской - С. В. Гиацинтова , худ. Шестаков)
- Свердловский театр драмы (1954; реж. Битюцкий , худ. Кузьмин; Гаев - Ильин , Епиходов - Максимов, Раневская - Аман-Дальская)
- Московский Театр им. В. В. Маяковского (1956, реж. Дудин, Раневская - Бабанова)
- Харьковский театр русской драмы (1935; реж. Н. Петров)
- театр «Красный факел» (Новосибирск, 1935; реж. Литвинов)
- Литовский театр драмы, Вильнюс (1945; реж. Даугуветис)
- Иркутский театр (1946),
- Саратовский театр (1950),
- Таганрогский театр (1950, возобновлен в 1960 году);
- Ростовский-на-Дону театр (1954),
- Таллинский русский театр (1954),
- Рижский театр (1960),
- Казанский Большой драм. театр (1960),
- Краснодарский театр (1960),
- Фрунзенский театр (1960)
- В ТЮЗах: Ленгостюз (1950), Куйбышевский (1953), Московский областной областной (1955), Горьковский (I960) и др.
- - Театр на Таганке , режиссёр А. В. Эфрос . В роли Лопахина - Владимир Высоцкий
- - «Вишнёвый сад» (телевизионный спектакль) - режиссёр Леонид Хейфец . В главных ролях: Руфина Нифонтова - Раневская , Иннокентий Смоктуновский - Гаев , Юрий Каюров - Лопахин
- - Театр Сатиры , режиссёр В. Н. Плучек . В главных ролях: Андрей Миронов - Лопахин , Анатолий Папанов - Гаев
- - МХАТ им. Горького , режиссёр С. В. Данченко; в роли Раневской Т. В. Доронина
Англия
Театр Сценического общества (1911), «Олд Вик » (1933 и др. годы) в Лондоне, the Sadler’s Wells Theatre (Лондон, 1934, реж. Тирон Гатри, пер. Hubert Butler), Шеффилдский репертуарный театр (1936), Корнуоллский университетский театр (1946), театр Оксфордского драматического общества (1957 и 1958), Ливерпульский театр
- the Royal National Theatre, (Лондон, 1978, реж. Питер Холл, пер. Michael Frayn (Noises Off) Раневская - Dorothy Tutin, Лопахин - А. Финни Albert Finney, Трофимов - Б. Кингсли , Фирс - Ралф Ричардсон.
- the Riverside Studios (Лондон), 1978 реж. Питер Джилл (Gill)
- 2007: The Crucible Theatre, Шеффилд реж. Джонатан Миллер, Раневская - Joanna Lumley.
- 2009: The Old Vic, Лондон , реж. Сэм Мендес , адаптация - Том Стоппард
США
- Нью-йоркский Гражданский репертуарный театр (1928, 1944; режиссёр и исполнительница роли Раневской Ева Ле Гальенн), Университетские театры в Айове (1932) и Детройте (1941), Нью-йоркский театр 4-й улицы (1955)
- the Lincoln Center for the Performing Arts (1977, Раневская - Irene Worth, Дуняша - М. Стрип , реж. Andrei Serban, ; награда Тони за костюмы - Santo Loquasto)
- The Atlantic Theatre Company, 2005 (Tom Donaghy)
- the Mark Taper Forum in Los Angeles, California, 2006; Раневская - Annette Bening, Лопахин - А. Молина , пер. Martin Sherman (Bent); реж. Sean Mathias (Indiscretions)
- 2007 The Huntington Theatre Company (Бостонский университет) пер. Richard Nelson, реж. Nicholas Martin, Раневская - Kate Burton, Шарлотта Ивановна - Joyce Van Patten, Фирс - Dick Latessa.
Другие страны
- Германия - Лейпцигский гор. театр (1914 и 1950), «Народная сцена», Берлин (1918), «Берлинская комедия» (1947), Франкфуртский (на Одере) театр (1951), Гейдельбергский театр (1957), Франкфуртский (на Майне) театр (1959)
- франция - театр Мариньи в Париже (1954)
- в Чехословакии - театр в Брно (1905 и 1952), пражский Национальный театр (191, 1951, 1952), Пражский театр на Виноградах (1945), театр в Остраве (1954), Пражский реалистический театр (1959)
- в Японии - труппа «Кин-дай гэкидзё» (1915), театр об-ва «Сигэки Кекай» (1923), театр «Цукидзе» (1927), труппы «Бунгакудза» и «Хайюдза» (1945) и др.
- Независимый театр в Сиднее (1942); будапештский Национальный театр (1947), Театр Пикколо в Милане (1950), Королевский театр в Гааге (Нидерланды, 1953), Национальный театр в Осло (1953), Софийский Свободный театр (1954), Парижский театр «Мариньи» (1954; реж. Ж.-Л. Барро; Раневская - Рено), Национальный театр в Рейкьявике (Исландия, 1957), Краковский театр «Стари», Бухарестский муниципальный театр (1958), театр Симьенто в Буэнос-Айресе (1958), театр в Стокгольме (1958).
- 1981 П. Брук (на французском языке); Раневская - Natasha Parry (жена реж.), Лопахин - Niels Arestrup, Гаев - М. Пикколи . Восстановлена в the Brooklyn Academy of Music (1988).
- Постановка в Париже мэтром французского театра Бернаром Собелем трилогии: Антон Чехов «Вишневый сад» (1903) - Исаак Бабель «Мария» (1933) - Михаил Волохов «Игра в жмурики» (1989). пресса
- 2008 Chichester Festival Theatre Stage (в ролях: Dame Diana Rigg, Frank Finlay, Natalie Cassidy, Jemma Redgrave, Maureen Lipman)
- The Bridge Project 2009, T. Стоппард
- Украина - 2008 год - Ровенский украинский академический музыкально-драматический театр . Режиссер - Дмитрий Лазорко. Художник по костюмам - Алексей Залевский. Раневская - нар.арт. Украины Нина Николаева. Лопахин - засл.арт. Украины Виктор Янчук.
- Израиль - 2010 год - Театр Хан (Иерусалим). Перевод - Ривка Мешулах, постановка - Михаэль Гуревич, музыка - Рои Яркони.
- Каталония 2010 год - Театр Ромеа (Барселона). Перевод - Хулио Манрике, адаптация - Дэвид Мэмет , постановка - Кристина Женебат.
- Украина - 2011 год - Днепропетровский Театрально-Художественный Колледж.
- - «Современник », реж. Галина Волчек , сценография - Павел Каплевич и Пётр Кириллов; Раневская - Марина Неёлова , Аня - Мария Аниканова , Варя - Елена Яковлева , Гаев - Игорь Кваша , Лопахин - Сергей Гармаш , Трофимов - Александр Хованский, Симеонов-Пищик - Геннадий Фролов, Шарлотта Ивановна - Ольга Дроздова , Епиходов - Александр Олешко , Дуняша - Дарья Фролова, Фирс - Валентин Гафт - пресса
- - «Театр "У Никитских ворот"», реж. Марк Розовский ; Раневская - Галина Борисова, Гаев - Игорь Старосельцев , Петя Трофимов - Валерий Толков, Варя - Ольга Олеговна Лебедева, Фирс - Александр Карпов , Лопакин - Андрей Молотков
- - Фонд Станиславского (Москва) & «Мено Фортас» (Вильнюс), реж. Э.Някрошюс ; Раневская - Людмила Максакова , Варя - Инга Оболдина , Гаев - Владимир Ильин , Лопахин - Евгений Миронов , Фирс - Алексей Петренко - пресса - пресса
- - МХТ имени А. П. Чехова ; реж. Адольф Шапиро , Раневская - Рената Литвинова , Гаев - Сергей Дрейден, Лопахин - Андрей Смоляков , Шарлотта - Евдокия Германова , Епиходов - Сергей Угрюмов , Фирс - Владимир Кашпур . - программка, пресса - пресса
- - Российский академический молодёжный театр , реж. Алексей Бородин - пресса
- - «Коляда-театр », Екатеринбург . Режиссёр Николай Коляда .
- - «Ленком », реж. Марк Захаров ; Раневская - Александра Захарова , Гаев - Александр Збруев , Петя Трофимов - Дмитрий Гизбрехт, Варя - Олеся Железняк, Фирс - Леонид Броневой , Лопахин - Антон Шагин - пресса
- - Санкт-Петербургский театр «Русская антреприза» имени Андрея Миронова , реж. Юрий Цуркану; Раневская - Нелли Попова, Гаев - Дмитрий Воробьёв, Петя Трофимов - Владимир Крылов/Михаил Драгунов, Варя - Ольга Семёнова, Фирс - Эрнст Романов , Лопахин - Василий Щипицын, Аня - Светлана Щедрина, Шарлотта - Ксения Каталымова, Яша - Роман Ушаков, Епиходов - Аркадий Коваль/Николай Данилов, Дуняша - Евгения Гагарина
- - Нижегородский государственный академический театр драмы имени М. Горького , реж. Валерий Саркисов; Раневская - Ольга Берегова/Елена Туркова, Аня - Дарья Королёва, Варя - Мария Мельникова, Гаев - Анатолий Фирстов/Сергей Кабайло, Лопахин - Сергей Блохин, Трофимов - Александр Сучков, Симеонов-Пищик - Юрий Фильшин/Анатолий Фирстов, Шарлотта - Елена Суродейкина, Епиходов - Николай Игнатьев, Дуняша - Вероника Блохина, Фирс - Валерий Никитин, Яша - Евгений Зерин, Прохожий - Валентин Омётов, Первый гость - Артём Прохоров, Второй гость - Николай Шубяков.
Экранизации
Переводы
Армянский (А. Тер-Аванян), азербайджанский (Нигяр), грузинский (Ш. Дадиани), украинский (П. Панч), эстонский (Э. Раудсепп), молдавский (Р. Портнов), татарский (И. Гази), чувашский (В. Алагер), горно-алтайский язык (Н. Кучияк), иврит (Ривка Мешулах) и др.
Переводилась и издавалась на языках: немецком (Мюнхен - 1912 и 1919, Берлин - 1918), английском (Лондон - 1912, 1923, 1924, 1927, Нью-Йорк, 1922, 1926, 1929 и Нью-Хейвен - 1908), французском (1922), китайском (1921), хинди (1958), индонезийском (Р.Тинас в 1972) и других.
В массовой культуре
В фильме «Криминальная фишка от Генри » главный герой решает ограбить банк, пробравшись туда через древний туннель, вход в который находится в театре за банком. В это время в театре готовятся к постановке «Вишнёвого сада», и главный герой устраивается там играть Лопахина, чтобы иметь доступ к гримёрке, за стеной которой находится вход в туннель.
Примечания
Литература
- Сборник товарищества «Знание» за 1903 г., кн. 2-я, СПБ, 1904.
- первое отдельное изд. - А. Ф. Маркса, СПБ. .
- Эфрос Н. Е. «Вишневый сад». Пьеса А. П. Чехова в постановке Моск. Худож. театра. - Пг., 1919.
- Юзовский Ю. Спектакли и пьесы. - М., 1935. С. 298-309.
Ссылки
- Нежная душа , автор А. Минкин
- А. И. Ревякин Творческая история пьесы «Вишневый сад»
| Антон Павлович Чехов | ||
|---|---|---|
| Пьесы | Безотцовщина («Пьеса без названия», «Платонов»; 1870-е-1880-е) На большой дороге () О вреде табака () Калхас () | |
Истоки произведения
Очень часто встаёт вопрос, что же положено в историю создания «Вишневого сада» Чехова? Для того чтобы разобраться в этом, необходимо вспомнить, на рубеже каких эпох творил Антон Павлович. Он родился в XIX веке, менялось общество, менялись люди и их мировоззрение, Россия шла к новому строю, который бурно развивался после отмены крепостного права. История создания пьесы «Вишневый сад» А.П. Чехова – итогового произведения его творчества – начинается, пожалуй, с самого отъезда юного Антона в Москву в 1879 году.
С ранних лет Антон Чехов увлекался драматургией и, будучи учеником гимназии, пытался писать в этом жанре, но известно об этих первых пробах пера стало уже после смерти писателя. Одна из пьес называется «Безотцовщина», написана примерно в 1878 году. Очень объёмное произведение, было поставлено на сцене театра лишь в 1957 году. Объем пьесы не соответствовал чеховскому стилю где «краткость – сестра таланта», однако уже проглядывают те штрихи, которые изменили весь русский театр.
Отец Антона Павловича имел небольшую лавку, располагавшуюся на первом этаже дома Чеховых, на втором жила семья. Однако с 1894 года дела в магазине шли все хуже и хуже, и в 1897 году отец разорился окончательно, вся семья была вынуждена после продажи имущества, переехать в Москву, в которой уже обосновались к тому времени старшие дети. Поэтому с ранних пор Антон Чехов узнал, что такое, когда приходиться для расплаты с долгами расставаться с самым дорогим – своим домом. Уже в более зрелом возрасте Чехов не раз сталкивался со случаями продажи дворянских имений на аукционах «новым людям», а современным языком – бизнесменам.
Оригинальность и своевременность
Творческая история «Вишневого сада» начинается в 1901 году, когда Чехов впервые в письме своей супруге сообщает о том, что задумал новую пьесу, непохожую на те, что были написаны им раньше. С самого начала он задумывал ее как некий комедийный фарс, в котором все было бы очень легкомысленно, весело и беззаботно. Сюжетом пьесы стала продажа старинного помещичьего имения за долги. Эту тему Чехов уже старался раскрыть ранее в «Безотцовщине», но на это ему потребовалось 170 страниц рукописного текста, а пьеса такого объема не могла бы вместиться в рамки одного спектакля. Да и не любил Антон Павлович вспоминать свое раннее детище. Отточив мастерство драматурга до совершенства, он вновь взялся за нее.
Ситуация продажи дома была близка и знакома Чехову, и после продажи отчего дома в Таганроге он был заинтересован и взволнован психическим трагизмом подобных случаев. Таким образом, основой пьесы стали и его собственные тягостные впечатления, и история его знакомого А.С Киселева, имение которого так же ушло с аукциона, а он стал одним из директоров банка, и именно с него во многом был списан образ Гаева. Так же перед взором писателя прошли многие заброшенные дворянские усадьбы в Харьковской губернии, где он отдыхал. Действие пьесы происходит, кстати, именно в тех краях. Такое же плачевное состояние имений и положение их хозяев Антон Павлович наблюдал и в своем имении в Мелихове, и будучи гостем в усадьбе К.С. Станиславского. Наблюдал он за происходящим и осмысливал происходящее более 10 лет.
Процесс обнищания дворян длился долго, они просто проживали свои состояния, неразумно растрачивая их и не задумываясь о последствиях. Образ Раневской стал собирательным, отобразив гордых, благородных людей, которые с трудом приспосабливаются к современной жизни, из которой исчезло право владения человеческим ресурсом в виде крепостных крестьян, работающих на благосостояние своих господ.
Пьеса, рожденная в муках
От начала работы над пьесой до ее постановки прошло около трех лет. Это было вызвано рядом причин. Одна из основных – плохое самочувствие автора, и даже в письмах друзьям он жаловался, что работа продвигается очень медленно, иногда получалось написать не более четырех строк в день. Однако, несмотря на плохое самочувствие, он старался писать легкое по жанру произведение.
Второй причиной можно назвать желание Чехова уместить в свою пьесу, предназначенную для постановки на сцене, весь итог раздумий о судьбе не только разорившихся помещиков, но и о таких типичных для той эпохи людях, как Лопахин, вечный студент Трофимов, в котором чувствуется революционно настроенный интеллигент. Даже работа над образом Яши потребовала огромных усилий, ведь именно через него Чехов показал, как стирается историческая память о своих корнях, как меняется общество и отношение к Родине в целом.
Работа над персонажами велась очень скрупулёзно. Чехову было важно, чтоб актеры смогли полностью донести до зрителя идею пьесы. Он в письмах подробно описывал характеры героев, давал подробные комментарии каждой сцене. И особо отмечал, что его пьеса не драма, а комедия. Однако В. И. Немирович-Данченко и К.С. Станиславский ничего комедийного рассмотреть в пьесе так и не сумели, чем очень расстроили автора. Постановка «Вишневого сада» далась сложно и постановщикам и драматургу. После премьерного показа, состоявшегося 17 января 1904 года, в день рождения Чехова, разгорелись споры между критиками, но никто не остался к ней равнодушным.
Художественные методы и стилистика
С одной стороны, история написания комедии Чехова «Вишневый сад» не так уж и длинна, а с другой – Антон Павлович шел к ней всю свою творческую жизнь. Образы собирались десятилетиями, художественные приемы, показывающие обыденную жизнь без пафоса на сцене, оттачивались тоже не один год. «Вишневый сад» стал еще одним краеугольным камнем в летописи нового театра, которая началась во многом благодаря таланту Чехова – драматурга.
С момента первой постановки и до сегодняшнего дня у режиссёров этого спектакля нет единого мнения по жанровой принадлежности этой пьесы. Кто-то видит глубокий трагизм в происходящем, называя ее драмой, некоторые воспринимают пьесу как трагикомедию или трагедию. Но все едины во мнении, что «Вишневый сад» давно стал классикой не только в российской, но и общемировой драматургии.
Краткое описание истории создания и написания знаменитой пьесы поможет ученикам 10 класса подготовить конспект и уроки во время изучение этой замечательной комедии.
Тест по произведению
Вишнёвый сад как центральный образ пьесы
Действие последнего произведения А.П. Чехова происходит в имении Раневской Любови Андреевны, которое через несколько месяцев будет продано на аукционе за долги, и именно образ сада в пьесе «Вишнёвый сад» занимает центральное место. Однако уже самого начала присутствие такого огромного сада вызывает недоумение. Довольно жесткой критике это обстоятельство подверг И.А. Бунин, потомственный дворянин и помещик. Он недоумевал, как можно превозносить вишневые деревья, которые не отличаются особой красотой, имеют корявые стволы и мелкие цветочки. Также Бунин обращал внимание на тот факт, что в барских усадьбах никогда не встречаются сады только одной направленности, как правило, они были смешанными. Если посчитать, то сад занимает площадь примерно в пятьсот гектар! Для ухода за таким садом необходимо очень большое количество людей. Очевидно, что до отмены крепостного права сад содержался в порядке, и вполне возможно, что урожай приносил прибыль своим хозяевам. Но после 1860 года сад начал приходить в запущенное состояние, так как денег или желания для найма рабочих у хозяев не было. И страшно представить, в какие непролазные дебри сад превратился за 40 лет, так как действие пьесы происходит на стыке веков, доказательством чего может служить прогулка хозяев и слуг не по прекрасным кущам, а по полю.
Это все показывает, что конкретного бытового значения образа вишневого сада в пьесе не замышлялось. Лопахин выделил только главное его преимущество: « Замечательного в этом саду только то, что он большой». Но именно образ вишневого сада в пьесе Чеховым вынесен как отображение идеального значения объекта художественного пространства, строящееся со слов действующих лиц, которые в течение всей сценической истории идеализируют и приукрашивают старый сад. Для драматурга цветущий сад стал символом идеальной, но уходящей в прошлое красоты. И эта скоротечная и разрушаемая прелесть былого, заключенная в мыслях, чувствах и поступках, притягательна и для драматурга, и для зрителей. Связав судьбу усадьбы с героями, Чехов соединил природу с социальной значимостью путем их противопоставления, тем самым раскрывая мысли и поступки своих действующих лиц. Он старается напомнить, каково истинное предназначение людей, для чего необходимо духовное обновление, в чем заключена красота и счастье бытия.
Вишневый сад – средство раскрытия характеров персонажей
Образ вишневого сада в сюжетном развитии пьесы имеет большое значение. Именно через отношение к нему происходит знакомство с мироощущением героев: становится понятно их место в исторических переменах, постигших Россию. Знакомство зрителя с садом происходит в мае, в замечательную пору цветения, а его аромат заполняет окружающее пространство. Из-за границы возвращается хозяйка сада, которая долго отсутствовала. Однако за годы, пока она путешествовала, в доме ничего не изменилось. Даже детская, в которой давно не было ни одного ребенка, носит прежнее название. Что для Раневской значит сад?
Это ее детство, ей даже мерещится мать, ее молодость и не очень удачное замужество за человеком, как и она, легкомысленным транжирой; возникшая после смерти мужа сжигающая ее любовная страсть; гибель младшего сына. От всего этого она сбежала во Францию, бросив все, надеясь, что побег поможет ей забыться. Но и за границей она не нашла покоя и счастья. И теперь ей предстоит решать судьбу усадьбы. Лопахин предлагает ей единственный выход – вырубить сад, не приносящий ни какой пользы и весьма запущенный, и отдать освободившуюся землю под дачи. Но для Раневской, воспитанной в лучших аристократических традициях, все, что заменяемо деньгами и ими меряется – пошло. Отклонив предложение Лопахина, она вновь и вновь просит его совета, надеясь, что возможно спасти сад, не уничтожая его: « Что же нам делать? Научите, что?». Любовь Андреевна так и не решается переступить через свои убеждения, и потеря сада становится горькой утратой для нее. Однако она признала, что с продажей имения у нее развязаны руки, и без долгих размышлений, оставив дочерей и брата, вновь собирается покинуть родину.
Гаев перебирает способы спасения усадьбы, но все они безрезультатны и слишком фантастичны: получить наследство, выдать Аню за богача замуж, попросить денег у богатой тетушки, или перезанять у кого-нибудь. Впрочем, он об этом догадывается: «…у меня много средств…значит… ни одного». Ему тоже горько от потери родового гнезда, но его переживания не столь глубоки, как ему хотелось бы это показать. После аукциона его печаль развеивается, как только он слышит звуки так любимого им бильярда.
Для Раневской и Гаева вишневый сад – это ниточка в прошлое, где не было места мыслям о финансовой стороне жизни. Это счастливое беззаботное время, когда не нужно было что-то решать, не случалось никаких потрясений, и они были хозяевами.
Аня любит сад как то единственно светлое, что было в ее жизни « Я дома! Завтра утром встану, побегу в сад…». Она искренне переживает, но ничего сделать для спасения имения не может, полагаясь на решения своих старших родственников. Хотя на самом деле, она куда более рассудительна, чем мать и дядя. Во многом под влиянием Пети Трофимова сад перестает значить для Ани то же, что и для старшего поколения семьи. Она перерастает эту в чем-то даже болезненную привязанность к родным пенатам, и позже сама недоумевает, что разлюбила сад: «Отчего я уже не люблю вишневого сада, как прежде… мне казалось, на земле нет лучше места, как наш сад». И в финальных сценах она единственная из жителей проданного поместья, которая с оптимизмом глядит в будущее: «…Мы насадим новый сад, роскошнее этого, ты увидишь его, поймешь…»
Для Пети Трофимова сад – это живой памятник крепостничеству. Именно Трофимов говорит, что семья Раневской до сей поры живет прошлым, в котором они были владельцами «живых душ», и этот отпечаток рабовладения на них: « …вы …уже не замечаете, что вы живете в долг, на чужой счет…», и открыто заявляет, что Раневская и Гаев просто боятся настоящей жизни.
Единственный человек, полностью осознающий ценность вишневого сада – «новый русский» Лопахин. Он искренне восхищается им, называя местом «прекрасней которого ничего нет на свете». Он мечтает скорее очистить территорию от деревьев, но не с целью уничтожения, а чтобы перевести эту землю в новую ипостась, которую увидят «внуки и правнуки». Он искренне старался помочь Раневской сберечь имение и жалеет ее, но теперь сад принадлежит ему, и безудержное ликование странно перемешано с состраданием к Любови Андреевне.
Символический образ вишневого сада
Написанная на рубеже эпох пьеса «Вишневый сад» стала отражением происходящих в стране перемен. Старое уже ушло, а на смену ему идет неизведанное будущее. Для каждого из участников пьесы сад – свой, но символический образ вишневого сада – как уходящего былого для всех, кроме Лопахина и Трофимова, един. «Земля велика и прекрасна, есть на ней много чудесных мест» – говорит Петя, тем самым показывая, что людям новой эпохи, к которым он относится, не свойственна привязанность к своим корням, и это настораживает. Люди, любившие сад, легко отказались от него, и это пугает, ведь если «Вся Россия наш сад», как говорит Петя Трофимов, что же будет, если на будущее России так же все махнут рукой? И вспоминая историю, мы видим: спустя всего чуть более 10 лет в России начали происходить такие потрясения, что страна действительно стала безжалостно уничтоженным вишневым садом. Поэтому можно сделать однозначный вывод: главный образ пьесы стал истинным символом России.
Образа сада, анализ его значения в пьесе и описание отношения главных героев к нему поможет учащимся 10 классов при подготовке сочинения на тему «Образ сада в пьесе «Вишнёвый сад» Чехова».
Тест по произведению
Кадр из фильма «Сад» (2008)
Имение помещицы Любови Андреевны Раневской. Весна, цветут вишнёвые деревья. Но прекрасный сад скоро должен быть продан за долги. Последние пять лет Раневская и её семнадцатилетняя дочь Аня прожили за границей. В имении оставались брат Раневской Леонид Андреевич Гаев и её приёмная дочь, двадцатичетырехлетняя Варя. Дела у Раневской плохи, средств почти не осталось. Любовь Андреевна всегда сорила деньгами. Шесть лет назад от пьянства умер её муж. Раневская полюбила другого человека, сошлась с ним. Но вскоре трагически погиб, утонув в реке, её маленький сын Гриша. Любовь Андреевна, не в силах перенести горя, бежала за границу. Любовник последовал за ней. Когда он заболел, Раневской пришлось поселить его на своей даче возле Ментоны и три года за ним ухаживать. А потом, когда пришлось продать за долги дачу и переехать в Париж, он обобрал и бросил Раневскую.
Гаев и Варя встречают Любовь Андреевну и Аню на станции. Дома их ждут горничная Дуняша и знакомый купец Ермолай Алексеевич Лопахин. Отец Лопахина был крепостным Раневских, сам он разбогател, но говорит о себе, что остался «мужик мужиком». Приходит конторщик Епиходов, человек, с которым постоянно что-нибудь случается и которого прозвали «двадцать два несчастья».
Наконец подъезжают экипажи. Дом наполняется людьми, все в приятном возбуждении. Каждый говорит о своём. Любовь Андреевна разглядывает комнаты и сквозь слезы радости вспоминает прошлое. Горничной Дуняше не терпится рассказать барышне о том, что ей сделал предложение Епиходов. Сама Аня советует Варе выйти за Лопахина, а Варя мечтает выдать Аню за богатого человека. Гувернантка Шарлотта Ивановна, странная и эксцентричная особа, хвалится своей удивительной собакой, сосед помещик Симеонов-Пищик просит денег взаймы. Почти ничего не слышит и все время бормочет что-то старый верный слуга Фирс.
Лопахин напоминает Раневской о том, что имение скоро должно быть продано с торгов, единственный выход - разбить землю на участки и отдать их в аренду дачникам. Раневскую предложение Лопахина удивляет: как можно вырубить её любимый замечательный вишнёвый сад! Лопахину хочется подольше остаться с Раневской, которую он любит «больше, чем родную», но ему пора уходить. Гаев обращается с приветственной речью к столетнему «многоуважаемому» шкафу, но потом, сконфуженный, вновь начинает бессмысленно произносить излюбленные бильярдные словечки.
Раневская не сразу узнает Петю Трофимова: так он изменился, подурнел, «милый студентик» превратился в «вечного студента». Любовь Андреевна плачет, вспоминая своего маленького утонувшего сына Гришу, учителем которого был Трофимов.
Гаев, оставшись наедине с Варей, пытается рассуждать о делах. Есть богатая тётка в Ярославле, которая, правда, их не любит: ведь Любовь Андреевна вышла замуж не за дворянина, да и вела себя не «очень добродетельно». Гаев любит сестру, но все-таки называет её «порочной», что вызывает недовольство Ани. Гаев продолжает строить проекты: сестра попросит денег у Лопахина, Аня поедет в Ярославль - словом, они не допустят, чтобы имение было продано, Гаев даже клянётся в этом. Ворчливый Фирс наконец уводит барина, как ребёнка, спать. Аня спокойна и счастлива: дядя все устроит.
Лопахин не перестаёт уговаривать Раневскую и Гаева принять его план. Они втроём завтракали в городе и, возвращаясь, остановились в поле у часовни. Только что здесь же, на той же скамье, Епиходов пробовал объясниться с Дуняшей, но та уже предпочла ему молодого циничного лакея Яшу. Раневская и Гаев словно не слышат Лопахина и говорят совсем о других вещах. Так ни в чем и не убедив «легкомысленных, неделовых, странных» людей, Лопахин хочет уйти. Раневская просит его остаться: с ним «все-таки веселее».
Приходят Аня, Варя и Петя Трофимов. Раневская заводит разговор о «гордом человеке». По мнению Трофимова, в гордости нет смысла: грубому, несчастному человеку нужно не восхищаться собой, а работать. Петя осуждает интеллигенцию, не способную к труду, тех людей, кто важно философствует, а с мужиками обращается, как с животными. В разговор вступает Лопахин: он как раз работает «с утра до вечера», имея дело с крупными капиталами, но все больше убеждается, как мало вокруг порядочных людей. Лопахин не договаривает, его перебивает Раневская. Вообще все здесь не хотят и не умеют слушать друг друга. Наступает тишина, в которой слышится отдалённый печальный звук лопнувшей струны.
Вскоре все расходятся. Оставшиеся наедине Аня и Трофимов рады возможности поговорить вдвоём, без Вари. Трофимов убеждает Аню, что надо быть «выше любви», что главное - свобода: «вся Россия наш сад», но чтобы жить в настоящем, нужно сначала страданием и трудом искупить прошлое. Счастье близко: если не они, то другие обязательно увидят его.
Наступает двадцать второе августа, день торгов. Именно в этот вечер, совсем некстати, в усадьбе затевается бал, приглашён еврейский оркестр. Когда-то здесь танцевали генералы и бароны, а теперь, как сетует Фирс, и почтовый чиновник да начальник станции «не в охотку идут». Гостей развлекает своими фокусами Шарлотта Ивановна. Раневская с беспокойством ожидает возвращения брата. Ярославская тётка все же прислала пятнадцать тысяч, но их недостаточно, чтобы выкупить имение.
Петя Трофимов «успокаивает» Раневскую: дело не в саде, с ним давно покончено, надо взглянуть правде в глаза. Любовь Андреевна просит не осуждать её, пожалеть: ведь без вишнёвого сада её жизнь теряет смысл. Каждый день Раневская получает телеграммы из Парижа. Первое время она рвала их сразу, потом - сначала прочитав, теперь уже не рвёт. «Этот дикий человек», которого она все-таки любит, умоляет её приехать. Петя осуждает Раневскую за любовь к «мелкому негодяю, ничтожеству». Сердитая Раневская, не сдержавшись, мстит Трофимову, называя его «смешным чудаком», «уродом», «чистюлей»: «Надо самому любить... надо влюбляться!» Петя в ужасе пытается уйти, но потом остаётся, танцует с Раневской, попросившей у него прощения.
Наконец появляются сконфуженный, радостный Лопахин и усталый Гаев, который, ничего не рассказав, тут же уходит к себе. Вишнёвый сад продан, и купил его Лопахин. «Новый помещик» счастлив: ему удалось превзойти на торгах богача Дериганова, дав сверх долга девяносто тысяч. Лопахин поднимает ключи, брошенные на пол гордой Варей. Пусть играет музыка, пусть все увидят, как Ермолай Лопахин «хватит топором по вишнёвому саду»!
Аня утешает плачущую мать: сад продан, но впереди целая жизнь. Будет новый сад, роскошнее этого, их ждёт «тихая глубокая радость»...
Дом опустел. Его обитатели, простившись друг с другом, разъезжаются. Лопахин собирается на зиму в Харьков, Трофимов возвращается в Москву, в университет. Лопахин и Петя обмениваются колкостями. Хотя Трофимов и называет Лопахина «хищным зверем», необходимым «в смысле обмена веществ», он все-таки любит в нем «нежную, тонкую душу». Лопахин предлагает Трофимову деньги на дорогу. Тот отказывается: над «свободным человеком», «в первых рядах идущим» к «высшему счастью», никто не должен иметь власти.
Раневская и Гаев даже повеселели после продажи вишнёвого сада. Раньше они волновались, страдали, а теперь успокоились. Раневская собирается пока жить в Париже на деньги, присланные тёткой. Аня воодушевлена: начинается новая жизнь - она закончит гимназию, будет работать, читать книги, перед ней откроется «новый чудесный мир». Неожиданно появляется запыхавшийся Симеонов-Пищик и вместо того, чтобы просить денег, наоборот, раздаёт долги. Оказалось, что на его земле англичане нашли белую глину.
Все устроились по-разному. Гаев говорит, что теперь он банковский служака. Лопахин обещает найти новое место Шарлотте, Варя устроилась экономкой к Рагулиным, Епиходов, нанятый Лопахиным, остаётся в имении, Фирса должны отправить в больницу. Но все же Гаев с грустью произносит: «Все нас бросают... мы стали вдруг не нужны».
Между Варей и Лопахиным должно, наконец, произойти объяснение. Уже давно Варю дразнят «мадам Лопахина». Варе Ермолай Алексеевич нравится, но сама она не может сделать предложение. Лопахин, тоже прекрасно отзывающийся о Варе, согласен «покончить сразу» с этим делом. Но, когда Раневская устраивает их встречу, Лопахин, так и не решившись, покидает Варю, воспользовавшись первым же предлогом.
«Пора ехать! В дорогу!» - с этими словами из дома уходят, запирая все двери. Остаётся только старый Фирс, о котором, казалось бы, все заботились, но которого так и забыли отправить в больницу. Фирс, вздыхая, что Леонид Андреевич поехал в пальто, а не в шубе, ложится отдохнуть и лежит неподвижно. Слышится тот же звук лопнувшей струны. «Наступает тишина, и только слышно, как далеко в саду топором стучат по дереву».
Пересказала